牡丹

作者:薛濤(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
薛濤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

去春零落暮春時,淚溼紅箋怨別離。

qù chūn líng luò mù chūn shí, lèi shī hóng jiān yuàn bié lí。

ㄑㄩˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄕˊ, ㄌㄟˋ ㄕ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄢ ㄩㄢˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ。

常恐便同巫峽散,因何重有武陵期。

cháng kǒng biàn tóng wū xiá sàn, yīn hé chóng yǒu wǔ líng qī。

ㄔㄤˊ ㄎㄨㄥˇ ㄅㄧㄢˋ ㄊㄨㄥˊ ㄨ ㄒㄧㄚˊ ㄙㄢˋ, ㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄡˇ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧ。

傳情每向馨香得,不語還應彼此知。

chuán qíng měi xiàng xīn xiāng dé, bù yǔ huán yīng bǐ cǐ zhī。

ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧㄥˊ ㄇㄟˇ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄉㄜˊ, ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄏㄨㄢˊ ㄧㄥ ㄅㄧˇ ㄘˇ ㄓ。

只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

zhǐ yù lán biān ān zhěn xí, yè shēn xián gòng shuō xiāng sī。

ㄓˇ ㄩˋ ㄌㄢˊ ㄅㄧㄢ ㄢ ㄓㄣˇ ㄒㄧˊ, ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄍㄨㄥˋ ㄕㄨㄛ ㄒㄧㄤ ㄙ。

白話文翻譯

去年春天凋零時已是暮春

淚水沾溼了紅色信箋,怨恨著別離

常常害怕就像巫峽的雲雨般消散

爲何又能重新有武陵桃花源般的相會之期

傳遞情意每每通過馨香得以實現

不說話也應能彼此心知

只想到欄杆邊安置枕席

在深夜悠閒地一同訴說相思之情

英文翻譯

Last spring's fading, now late spring's hour

Tears soak red paper, lamenting parting's power.

Often fear we'll scatter like Wu Gorge's cloud

Why then again this Wuling rendezvous allowed?

Conveying feelings through fragrance, each time it's done

Silent, yet we understand, as if we're one.

I only wish by the railing to lay my bed

And in the deep night, leisurely speak of longing instead.

創作背景

薛濤晚年居成都浣花溪制箋。

深度解構

以花喻人的情感博弈,展現了超越離別的深層認同構建。

詩意解析

詩意概括

以牡丹擬人,借花語訴說相思別離之情

本詩關鍵詞

零落 · 馨香 · 相思

《牡丹》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 巫峽 · 武陵 · 紅箋

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

薛濤生平簡介

薛濤(約卒於832年),字洪度,唐代中後期著名女詩人、歌妓。祖籍不詳,生於長安,幼年隨父入蜀,後定居成都。她以詩才聞名,與元稹、白居易、劉禹錫、杜牧等眾多詩人唱和往來,被譽為「唐代四大女詩人」之一。其詩作清麗深婉,情感細膩,在唐代女性文學中佔有重要地位,並因創製「薛濤箋」而名垂後世。

瀏覽薛濤全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理