征東留滯一年年,又向軍前遇火前。
畫出鷁舟宜祓禊,鏤成雞卵有鞦韆。
澄明煙水孤城立,狼藉風花落日眠。
賴指清和櫻筍熟,不然愁殺暮春天。
征東留滯一年年,又向軍前遇火前。
畫出鷁舟宜祓禊,鏤成雞卵有鞦韆。
澄明煙水孤城立,狼藉風花落日眠。
賴指清和櫻筍熟,不然愁殺暮春天。
年復一年滯留在東征途中,
又在軍前遇到了寒食節(禁火前)。
畫出的彩船適宜祓禊儀式,
鏤刻的雞蛋里還有鞦韆。
澄澈的煙水旁孤城矗立,
零落的風花中落日沉眠。
幸虧提到天氣清和、櫻桃竹筍成熟,
不然真要愁煞這暮春時節。
Year after year detained on eastern campaigns,
Again before the army, meeting the Fire Festival.
Painted pleasure boats are fit for purification rites,
Carved eggshells hold swings within.
Clear misty waters, a lone city stands,
Scattered wind-blown blossoms, the setting sun sleeps.
Thankfully, they point to mild days with cherries and bamboo shoots ripe,
Or else, this late spring day would be filled with killing sorrow.
薛能軍旅途中,逢寒食節感時。
在時間周期流轉中,捕捉到一絲慰藉以對抗漂泊。
描繪晚春時節軍旅滯留的所見所感,以孤城風花之景抒寫暮春愁緒。
征東 · 軍前 · 祓禊 · 清和 · 愁殺 · 暮春
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理