偶背雕籠與我違,四方端佇竟忘歸。
誰家白日雲間見,何處滄洲雨裡飛。
曾啄稻粱殘粒在,舊翹泥潦半蹤稀。
憑人轉覺多相誤,盡道皤然作令威。
偶背雕籠與我違,四方端佇竟忘歸。
誰家白日雲間見,何處滄洲雨裡飛。
曾啄稻粱殘粒在,舊翹泥潦半蹤稀。
憑人轉覺多相誤,盡道皤然作令威。
偶然違背了雕花的籠子與我分離。
它向著四方端正地佇立,竟忘了歸來。
誰家的大白天能在雲間看見它?
哪裡的水邊沙洲有它在雨中飛翔?
曾經啄食的稻穀殘粒還在那裡。
往日翹立泥濘之地的蹤跡已大半稀少。
聽憑他人轉述,反而覺得多有誤會。
人們都說它已白髮蒼蒼,化作了令威仙人。
By chance it left its gilded cage, against my will.
It stood poised toward the four directions, forgetting to return.
In whose bright day is it seen among the clouds?
Over which misty isle does it fly in the rain?
Traces remain of the grains it once pecked.
Its old mud-splashed perches are half-lost, its tracks scarce.
Relying on others' words, I feel often misled.
All say it's turned white, transformed into Lingwei.
薛能詠鶴失而復思,暗含身世之嘆。
鶴的迷失與回歸,映射出士人對身份認同的深層焦慮。
描寫白鶴掙脫雕籠飛向雲間滄洲,寄託超脫塵世之思
雲間 · 雨里 · 皤然
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理