作者:薛能(唐) 體裁:五言古詩(集句體)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
薛能作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

百首如一首,卷初如卷終。

bǎi shǒu rú yī shǒu, juàn chū rú juàn zhōng。

ㄅㄞˇ ㄕㄡˇ ㄖㄨˊ ㄧ ㄕㄡˇ, ㄐㄩㄢˋ ㄔㄨ ㄖㄨˊ ㄐㄩㄢˋ ㄓㄨㄥ。

坐久僕頭出,語多僧齒寒。

zuò jiǔ pú tóu chū, yǔ duō sēng chǐ hán。

ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄨˊ ㄊㄡˊ ㄔㄨ, ㄩˇ ㄉㄨㄛ ㄙㄥ ㄔˇ ㄏㄢˊ。

西塞長雲盡,南湖片月斜。

xī sāi cháng yún jìn, nán hú piàn yuè xiá。

ㄒㄧ ㄙㄞ ㄔㄤˊ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄋㄢˊ ㄏㄨˊ ㄆㄧㄢˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˊ。

李白終無取,陶潛固不刊。

lǐ bái zhōng wú qǔ, táo qián gù bù kān。

ㄌㄧˇ ㄅㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄑㄩˇ, ㄊㄠˊ ㄑㄧㄢˊ ㄍㄨˋ ㄅㄨˋ ㄎㄢ。

我身若在開元日,爭遣名為李翰林。

wǒ shēn ruò zài kāi yuán rì, zhēng qiǎn míng wéi lǐ hàn lín。

ㄨㄛˇ ㄕㄣ ㄖㄨㄛˋ ㄗㄞˋ ㄎㄞ ㄩㄢˊ ㄖˋ, ㄓㄥ ㄑㄧㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄌㄧˇ ㄏㄢˋ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

一百首詩如同一首,

卷首和卷尾一個樣。

坐久了僕人低頭打盹,

話說多了僧人齒冷。

西塞山長雲散盡,

南湖上一彎斜月。

李白終究不可取法,

陶潛固然不可刊改。

我若生在開元盛世,

怎會不被稱爲李翰林。

英文翻譯

A hundred poems like one,

The scroll's start mirrors its end.

Sit too long, the servant's head droops;

Talk too much, the monk's teeth chill.

At West Pass, the long clouds fade;

On South Lake, a sliver moon slants.

Li Bai, in the end, is not chosen;

Tao Qian, truly, is unalterable.

Had I lived in the Kaiyuan era,

How could I not have been named Li, the Hanlin scholar?

創作背景

薛能評詩論人,抒發懷才不遇之慨。

深度解構

在歷史周期中,詩人對自我價值的認同產生了深刻焦慮。

詩意解析

詩意概括

詩人通過對比歷代詩作,表達對自身詩才的自信與對盛唐文壇的嚮往。

本詩關鍵詞

百首 · 開元 · 陶潛

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠史

情感: 豪邁 · 悵惘 · 憂憤

意象: 西塞長雲 · 南湖片月 · 李翰林

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 豪放

格律

仄仄○仄仄,仄平○仄平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平仄○平仄,平平仄仄平。
仄仄平平仄,平仄仄仄平。
仄平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為五言古詩(集句體),押平聲韻。

薛能生平簡介

薛能,晚唐詩人,活躍於唐武宗至僖宗時期,籍貫汾州(今山西汾陽)。在晚唐詩壇有一定地位,以詩才自負,官至節度使,最終在軍亂中被殺。其詩題材廣泛,但整體成就與影響力不及同時代的李商隱、杜牧等大家。

瀏覽薛能全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理