江濤千疊閣千層,銜尾相隨盡室登。
稠樹蔽山聞杜宇,午煙薰日食嘉陵。
頻題石上程多破,暫歇泉邊起不能。
如此幸非名利切,益州來日合攜僧。
江濤千疊閣千層,銜尾相隨盡室登。
稠樹蔽山聞杜宇,午煙薰日食嘉陵。
頻題石上程多破,暫歇泉邊起不能。
如此幸非名利切,益州來日合攜僧。
江濤層疊,樓閣千層。
全家前後相隨,一同登臨。
茂密樹木遮蔽山巒,聽見杜鵑啼鳴。
正午煙靄薰染日光,在嘉陵江邊進餐。
頻頻在石上題詩,行程多已耽擱。
在泉邊暫時歇息,竟難以起身。
如此幸好不是爲名利所迫。
將來回到益州,定當與僧侶結伴同行。
River waves, a thousand folds; towers, a thousand tiers.
Following one another, the whole family climbs.
Thick trees veil the hills, I hear the cuckoo's cries.
Noon mist smothers the sun as we dine by Jialing.
Often inscribing on rocks, the journey is broken.
Resting by the spring, I find it hard to rise.
Fortunately, this isn't driven by fame or gain.
When I return to Yizhou, I'll join the monks again.
薛能任嘉州刺史時途經驛站所作。
宦遊中的驛站體驗,暗含對治理節奏的深層反思。
描繪嘉陵驛山水險峻與旅途艱辛,表達超脫名利、嚮往歸隱的心境。
閣千層 · 盡室登 · 起不能 · 合攜僧
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理