昨望巫山峽,流淚滿征衣。
今赴長安道,含笑逐春歸。
(《陝兩金石志》卷六五《唐故魏州昌樂縣令孫君〖義普〗墓誌銘》引)(按:孫義普卒於高宗上元二年,年九十三。
墓誌謂其臨終前恆詠薛開府此詩,知薛應為高宗前人。
一說即隋道衡。
)。
昨望巫山峽,流淚滿征衣。
今赴長安道,含笑逐春歸。
(《陝兩金石志》卷六五《唐故魏州昌樂縣令孫君〖義普〗墓誌銘》引)(按:孫義普卒於高宗上元二年,年九十三。
墓誌謂其臨終前恆詠薛開府此詩,知薛應為高宗前人。
一說即隋道衡。
)。
昨日眺望巫山峽谷,淚水沾滿征衣。
今日奔赴長安道路,含笑追逐春歸。
Yesterday, gazing at Wu Gorge, tears soaked my travel robe.
Today, heading to Chang'an, I smile, chasing spring's return.
薛開府詩,孫義普臨終詠誦。
從悲到喜的轉折,暗含對人生週期的深刻體認。
通過今昔對比,表達從邊地征途的悲苦轉向重返長安的歡欣。
望 · 流淚 · 赴 · 含笑 · 春歸
東山書院編輯整理