繡僕梅兼羽翼全,楚雞非瑞莫爭先。
啼歸明月落邊樹,飛入百花深處煙。
避燒幾曾遺遠岫,引雛時見飲晴川。
茘枝初熟無人際,啄破紅苞墜野田。
繡僕梅兼羽翼全,楚雞非瑞莫爭先。
啼歸明月落邊樹,飛入百花深處煙。
避燒幾曾遺遠岫,引雛時見飲晴川。
茘枝初熟無人際,啄破紅苞墜野田。
羽毛如繡仆,梅花紋兼有,羽翼豐滿
楚地的鷓鴣並非祥瑞,莫要爭先啼叫
啼叫著歸來時,明月落在邊地的樹上
飛入百花深處迷濛的煙靄中
爲躲避野火,幾次遺留在遠山
引領雛鳥時,常見在晴川飲水
荔枝剛剛成熟,在無人之境
啄破紅色的果苞,墜落野田
Plumage like embroidered servant, wings and feathers complete
Chu's pheasant, no auspicious sign, vie not to be first
Crying returns as bright moon sets by border trees
Flying into deep smoke where hundred flowers bloom
Avoiding fires, sometimes left on distant peaks
Leading chicks, seen drinking at sunlit streams
Lychees first ripen where no people tread
Pecking red husks broken, they fall to wild fields
描繪鷓鴣習性,隱含身世漂泊之感。
鷓鴣在無人際啄食荔枝,隱喻個體在複雜博弈中尋找生存空間。
描繪鷓鴣的形態、習性及其在自然中的活動,展現其自由靈動的形象。
鷓鴣 · 啼歸 · 飛入 · 避燒 · 引雛 · 啄破
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理