漠漠沈沈向夕暉,蒼梧巫峽兩相依。
天心白日休空蔽,海上故山應自歸。
似蓋好臨千乘載,如羅堪翦六銖衣。
為霖須救蒼生旱,莫向西郊作雨稀。
漠漠沈沈向夕暉,蒼梧巫峽兩相依。
天心白日休空蔽,海上故山應自歸。
似蓋好臨千乘載,如羅堪翦六銖衣。
為霖須救蒼生旱,莫向西郊作雨稀。
廣漠深沉地向著夕陽餘暉。
蒼梧山與巫峽兩地相互依傍。
天空中央的太陽不應被無故遮蔽。
海上故鄉的山理應自行歸來。
像車蓋,正好蔭蔽千乘車駕。
像輕羅,足以裁剪六銖重的仙衣。
行雲布雨必須解救百姓的乾旱。
切莫去到西郊只下零星小雨。
Vast and deep, it faces the evening glow.
Cangwu and Wu Gorge, the two rely on each other.
The sun at heaven's heart should not be vainly obscured.
Over the sea, the old mountain ought to return of itself.
Like a canopy, fit to shelter a thousand chariots.
Like gossamer, worthy to be cut for a six-zhu gown.
To bring rain, one must save the people from drought.
Do not go to the western suburbs and make the rain sparse.
徐夤詠物詩,以雲喻志,寄託濟世之懷。
詩人賦予雲以行動主體性,體現了士大夫對治理責任的主動認知。
借雲抒懷,表達濟世救民的政治抱負與歸隱之思。
為霖 · 蒼生旱 · 自歸 · 六銖衣 · 千乘
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理