水盡銅龍滴漸微,景陽鍾動夢魂飛。
潼關雞唱促歸騎,金殿燭殘求御衣。
窗下寒機猶自織,梁間棲燕欲雙飛。
羲和晴聳扶桑轡,借與寰瀛看早暉。
水盡銅龍滴漸微,景陽鍾動夢魂飛。
潼關雞唱促歸騎,金殿燭殘求御衣。
窗下寒機猶自織,梁間棲燕欲雙飛。
羲和晴聳扶桑轡,借與寰瀛看早暉。
銅龍滴漏的水將盡滴聲漸微
景陽鐘響驚醒了夢魂
潼關雞鳴催促著歸騎
金殿燭殘時侍臣求取御衣
窗下寒涼的織機仍在獨自運作
梁間棲息的燕子想要雙飛
羲和在晴空高擎扶桑的韁繩
借給整個天地觀看這清晨光輝
Water in the bronze dragon drips, growing faint;
Jingyang bell tolls, startling dreams and souls to flight.
At Tong Pass, cockcrow hastens riders' return;
In golden hall, candles gutter as court robes are sought.
Beneath the window, the cold loom still weaves on;
Between the beams, nesting swallows yearn to fly in pairs.
Xi He, in clear sky, lifts the reins at Fusang,
Lending all the world a view of the early dawn.
徐夤描繪宮廷拂曉,交織個人與天下視角。
拂曉意象串聯起微觀勞作與宏觀天象的治理週期。
描繪宮廷拂曉時分的景象與人物活動,展現從黑夜到黎明的時序轉換。
曉光 · 雞唱 · 燭殘 · 早暉
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理