閑讀南華對酒杯,醉攜筇竹畫蒼苔。
豪門有利人爭去,陋巷無權客不來。
解報可能醫病雀,重燃誰肯照寒灰。
嚴陵萬古清風在,好櫂東溪詠釣臺。
閑讀南華對酒杯,醉攜筇竹畫蒼苔。
豪門有利人爭去,陋巷無權客不來。
解報可能醫病雀,重燃誰肯照寒灰。
嚴陵萬古清風在,好櫂東溪詠釣臺。
閒來讀《南華經》對飲。
醉後攜竹杖描畫青苔。
豪門有利益,人們爭相前往。
陋巷無權勢,客人不來。
報恩或許能醫治病雀?
誰肯重新點燃照亮寒灰?
嚴子陵的清風萬古長存,
正好泛舟東溪,歌詠釣台。
Leisurely reading Zhuangzi, facing my wine cup.
Drunk, I take my bamboo staff to trace the dark moss.
Where noble gates offer gain, men strive to go.
To poor lanes without power, no guest comes.
Can repaying kindness heal a sick sparrow?
Who will rekindle a flame to shine on cold ashes?
Yan Ling's pure breeze lasts through all ages.
It's fine to pole to East Stream and sing of the Fishing Terrace.
徐夤於西寨寓居時,抒寫隱逸志趣。
在名利場的博弈之外,他選擇了嚴子陵式的價值認同。
詩人借閒讀《南華經》、醉畫蒼苔的隱居生活,對比豪門趨利與陋巷冷落,表達對嚴陵清風永駐的嚮往。
南華 · 豪門 · 陋巷 · 病雀 · 清風
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理