十里煙籠一徑分,故人迢遰久離群。
白雲明月皆由我,碧水青山忽贈君。
浮世宦名渾似夢,半生勤苦謾為文。
北邙坡上青松下,盡是鏘金佩玉墳。
十里煙籠一徑分,故人迢遰久離群。
白雲明月皆由我,碧水青山忽贈君。
浮世宦名渾似夢,半生勤苦謾為文。
北邙坡上青松下,盡是鏘金佩玉墳。
十里煙靄籠罩,一條小路分開。
故人遠在天涯,長久離羣索居。
白雲明月都聽任我(心意),
碧水青山忽然贈予了你。
浮沉世間的官位名聲全然像一場夢,
半生的辛勤勞苦,徒然地用於文章。
北邙山坡上的青松之下,
儘是(埋葬著)身佩鏗鏘金玉之人的墳墓。
Ten li veiled in mist, one path divides.
Old friends, far away, long parted from the crowd.
White clouds, bright moon—all are mine to command.
Blue waters, green hills—suddenly gifted to you.
Worldly fame and office are but a dream.
Half a life's toil, writing in vain.
Under green pines on Beimang's slope—
All are graves of clinking gold and jade pendants.
徐夤晚年歸隱,反思仕途之作。
詩人以青山白雲的永恆,對比宦海浮名的虛幻,完成對人生價值的認知重構。
描繪十里煙籠中與故人久別重逢的感慨,通過自然意象與宦海浮夢的對比,表達對功名虛幻的體悟。
故人 · 宦名 · 北邙
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理