濯秀盤根在碧流,紫茵含露向晴抽。
編為細履隨君步,織作輕帆送客愁。
疎葉稍為投餌釣,密叢還礙採蓮舟。
鴛鴦鸂鶒多情甚,日日雙雙遶傍游。
濯秀盤根在碧流,紫茵含露向晴抽。
編為細履隨君步,織作輕帆送客愁。
疎葉稍為投餌釣,密叢還礙採蓮舟。
鴛鴦鸂鶒多情甚,日日雙雙遶傍游。
在碧綠水流中洗出秀色、盤結紮根,
紫色的蒲叢含著露水向著晴空抽長。
可編成細軟的鞋履隨君行走,
可織作輕便的船帆送走客愁。
疏朗的葉子勉強可作投餌垂釣之用,
茂密的叢叢卻還妨礙採蓮的小舟。
鴛鴦和鸂鶒格外多情,
天天成雙成對繞著它旁邊嬉遊。
Washed lovely, roots coiled in emerald stream,
Purple mats hold dew, stretching toward the sun.
Woven into fine sandals to follow your steps,
Made into light sails to ease the traveler's sorrow.
Sparse leaves somewhat serve as fishing bait,
Dense thickets yet hinder the lotus-picking boat.
Mandarin ducks and teals are deeply affectionate,
Daily swimming in pairs around its side.
徐夤詠蒲,狀其功用與生態。
蒲草的多重用途,體現了資源在複雜環境中的系統性價值認同。
描繪蒲草在水邊繁茂生長的自然景象,以及被編織成生活用品和見證水鳥雙游的閒適畫面。
盤根 · 細履 · 輕帆 · 採蓮舟 · 雙雙繞傍游
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理