罩罩嘉魚憶此方,送君前浦恨難量。
火山遠照蒼梧郡,銅柱高標碧海鄉。
陸賈幾時來越島,三閭何日濯滄浪。
鍾儀冠帶歸心阻,蝴蝶飛園萬草芳。
罩罩嘉魚憶此方,送君前浦恨難量。
火山遠照蒼梧郡,銅柱高標碧海鄉。
陸賈幾時來越島,三閭何日濯滄浪。
鍾儀冠帶歸心阻,蝴蝶飛園萬草芳。
想起這盛產嘉魚的地方。
在前浦送你遠行,離恨難以估量。
遠處的火山照耀著蒼梧郡。
高高的銅柱標示著碧海之疆。
陸賈何時能再來這越地島嶼?
三閭大夫屈原哪一天能在滄浪之水濯洗?
鍾儀戴著故國的冠帶,歸心受阻。
蝴蝶在園中飛舞,百草芬芳。
Thinking of this land with its schools of fine fish.
Seeing you off at the fore shore, regret is beyond measure.
The Volcano shines afar on Cangwu commandery.
The bronze pillar stands tall, marking the blue sea's realm.
When will Lu Jia come again to the Yue islands?
On what day will Qu Yuan cleanse in the Canglang waters?
Zhong Yi, in cap and belt, finds his return blocked.
Butterflies fly in the garden, myriad grasses fragrant.
徐夤詠四方組詩之三,借南方風物抒寫羈旅與忠貞。
詩中南方意象的鋪陳,強化了流放者對故國文化的深刻認同。
送別友人時抒發對南方故土的思念與羈旅之愁
送君 · 歸心阻 · 滄浪 · 蒼梧 · 越島
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理