夢斷紗窗半夜雷,別君花落又花開。
漁陽路遠書難寄,衡嶽山高月不來。
玄燕有情穿繡戶,靈龜無應祝金杯。
人生若得長相對,螢火生菸草化灰。
夢斷紗窗半夜雷,別君花落又花開。
漁陽路遠書難寄,衡嶽山高月不來。
玄燕有情穿繡戶,靈龜無應祝金杯。
人生若得長相對,螢火生菸草化灰。
夢醒於紗窗邊的半夜雷聲中,
與你分別後花落了又花開。
漁陽路途遙遠書信難以寄達,
衡岳山高月亮也不來相照。
黑色的燕子有情穿過繡戶,
靈驗的龜甲沒有回應空對金杯祝禱。
人生如果能長久地相對廝守,
寧願像螢火化煙、草化爲灰燼。
Dreams shatter by gauze window, midnight thunder.
Parted from you, flowers fall and bloom again.
Yuyang road far, letters hard to send.
Mount Heng high, the moon does not come.
Dark swallows, feeling, dart through embroidered doors.
Sacred turtle, unresponsive, toasts the golden cup.
If life could grant long face-to-face,
Fireflies turn smoke, grass to ash.
徐夤唐末進士,仕途坎坷。
詩中時空阻隔揭示了情感博弈中的永恆困境。
描寫深夜夢醒後對遠方故人的思念,感嘆人生聚散無常
夢斷 · 別君 · 書難寄 · 月不來 · 人生相對
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理