謫下三清列八仙,獲調羹鼎侍龍顏。
吟開鎖闥窺天近,醉臥金鑾待詔閑。
舊隱不歸劉備國,旅魂長寄謝公山。
遺編往簡應飛去,散入祥雲瑞日間。
謫下三清列八仙,獲調羹鼎侍龍顏。
吟開鎖闥窺天近,醉臥金鑾待詔閑。
舊隱不歸劉備國,旅魂長寄謝公山。
遺編往簡應飛去,散入祥雲瑞日間。
從三清仙境貶謫位列八仙,獲得調和鼎鼐侍奉君王的機會。
吟詩打開宮門仿佛窺見近天,醉臥金鑾殿等待詔命一派閒適。
舊日隱居地並非劉備的蜀國,客游的魂魄長久寄寓在謝公山。
遺落的書卷簡策應已飛去,消散入祥雲與瑞日之間。
Banished from immortals to join the Eight, He seasoned the royal soup, served the dragon's sight.
Chanting unlocked palace gates, heaven felt near; Drunk on golden steps, awaiting edicts, free of care.
His old retreat not in Liu Bei's domain, His wandering soul long dwells on Xie's mountain.
His lost writings should fly away, Scattered among auspicious clouds and sun's bright ray.
徐夤贊李白才高如仙,際遇非凡。
詩中以謫仙視角,暗喻精英在權力結構中的身份認同困境。
描繪李白從謫仙到侍臣的傳奇人生,寄託對其超逸詩魂永存天地的追慕。
謫仙 · 侍龍顏 · 遺編
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理