腸斷東風落牡丹,為祥為瑞久留難。
青春不駐堪垂淚,紅豔已空猶倚欄。
積蘚下銷香蘂盡,晴陽高照露華乾。
明年萬葉千枝長,倍發芳菲借客看。
腸斷東風落牡丹,為祥為瑞久留難。
青春不駐堪垂淚,紅豔已空猶倚欄。
積蘚下銷香蘂盡,晴陽高照露華乾。
明年萬葉千枝長,倍發芳菲借客看。
見東風摧落牡丹令人腸斷,
祥瑞之物總是難以久留人間。
青春不能永駐怎不叫人垂淚,
紅艷已凋零我仍倚著欄杆。
青苔堆積,花蕊香銷殆盡,
晴空高照,露水光華已干。
待來年萬葉千枝重新生長,
定要加倍芬芳請賓客賞看。
Heartbroken by east wind blowing peonies down,
As auspicious sign, they're hard to keep long.
Youth does not stay, worthy of shedding tears;
The red splendor gone, yet I still lean on the rail.
Moss accumulates below, fragrant stamens wither away,
Bright sun shines high, drying the dewy brilliance.
Next year, ten thousand leaves, a thousand branches will grow,
Doubling their fragrance for visitors to see.
徐夤於郡府庭院惜牡丹凋零。
面對美好事物的消逝,體現了對生命周期的深刻體認與無奈。
借牡丹凋零抒發時光易逝之慨,寄望來年重綻的惜花之情。
腸斷 · 垂淚 · 芳菲
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理