驕侈阽危儉素牢,鏡中形影豈能逃。
石家恃富身還滅,顏子非貧道不遭。
蝙蝠亦能知日月,鸞鳳那肯啄腥臊。
古今人事惟堪醉,好脫霜裘換綠醪。
驕侈阽危儉素牢,鏡中形影豈能逃。
石家恃富身還滅,顏子非貧道不遭。
蝙蝠亦能知日月,鸞鳳那肯啄腥臊。
古今人事惟堪醉,好脫霜裘換綠醪。
驕奢接近危險,節儉樸素才牢固。
鏡中的形象怎能逃脫?
石崇倚仗財富最終身亡。
顏回並非貧窮,只是未逢其道。
連蝙蝠也能感知日月。
鸞鳳怎肯去啄食腥臊之物?
古往今來的人事只值得一醉。
正好脫下皮袍去換美酒。
Extravagance courts peril, thrift is secure.
Can one escape the reflection in the mirror?
Shi Chong's wealth led to his ruin.
Yan Hui, though poor, held fast to the Way.
Even bats know the sun and moon.
Would the phoenix peck at foulness?
All human affairs through time call for wine.
Better trade my fur robe for green brew.
晚唐詩人徐夤諷喻驕奢之作。
詩以對比揭示驕奢與儉樸的治理風險。
通過對比驕奢與儉素的不同結局,警示世人驕奢致危而儉素可安,最終以醉飲超脫人事紛擾。
驕侈 · 儉素 · 形影 · 醉 · 人事
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理