寶持多用繡為囊,雙日交加兩鬢霜。
金匣掠平花翡翠,綠窗裁破錦鴛鴦。
初栽連理枝猶短,誤綰同心帶不長。
欲製縕袍先把看,質非紈綺愧銛鋩。
寶持多用繡為囊,雙日交加兩鬢霜。
金匣掠平花翡翠,綠窗裁破錦鴛鴦。
初栽連理枝猶短,誤綰同心帶不長。
欲製縕袍先把看,質非紈綺愧銛鋩。
珍愛地收藏,常用繡花囊袋裝好,
歲月交替,兩鬢已染白霜。
金制的刀匣能將翡翠花飾掠平,
在綠窗下裁破錦緞上的鴛鴦圖案。
剛栽下的連理樹枝條尚且短小,
誤結的同心帶也不會長久。
想製作一件絮袍,先拿起它端詳,
自知材質並非綾羅綢緞,愧對它的鋒利光芒。
Cherished, oft kept in an embroidered pouch it lies;
Twin suns' crossing adds frost to both my temples.
The golden case shears smooth flowery kingfisher feathers,
The green window cuts through brocade mandarin ducks.
Newly planted, the twin-branch stem is still short;
Mistakenly tied, the heart-knot ribbon won't be long.
Wishing to make a wadded robe, I first hold and look—
My substance, not fine silk, shames its sharp edge.
徐夤詠剪刀,嘆物自況。
剪刀的銛鋩與材質的愧對,暗含身份認同的深刻張力。
通過剪刀的精緻與鋒利,反襯自身材質平凡、功業未成的愧怍之情。
剪刀 · 連理枝 · 同心帶
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理