弔崔補闕

作者:徐夤(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
徐夤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

近來吾道少,慟哭博陵君。

jìn lái wú dào shǎo, tòng kū bó líng jūn。

ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄕㄠˇ, ㄊㄨㄥˋ ㄎㄨ ㄅㄛˊ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ。

直節巖前竹,孤魂嶺上雲。

zhí jié yán qián zhú, gū hún lǐng shàng yún。

ㄓˊ ㄐㄧㄝˊ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄨˊ, ㄍㄨ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄩㄣˊ。

縉紳傳確論,丞相取遺文。

jìn shēn chuán què lùn, chéng xiàng qǔ yí wén。

ㄐㄧㄣˋ ㄕㄣ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄨㄣˋ, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄩˇ ㄧˊ ㄨㄣˊ。

廢卻中興策,何由免用軍。

fèi què zhōng xīng cè, hé yóu miǎn yòng jūn。

ㄈㄟˋ ㄑㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄘㄜˋ, ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄇㄧㄢˇ ㄩㄥˋ ㄐㄩㄣ。

白話文翻譯

近來我輩正道衰微。

我為博陵君痛哭。

正直的節操如巖前翠竹。

孤獨的魂魄似嶺上浮雲。

士大夫們傳頌你確當的言論。

丞相選取你遺留的文章。

廢止了中興的良策。

怎能避免動用軍隊?

英文翻譯

Lately, our path has few followers.

I mourn bitterly for you, Lord of Boling.

Your integrity, like bamboo before the cliff.

Your lone soul, like clouds upon the ridge.

Officials circulate your steadfast views.

The Chancellor collects your left-behind works.

Abandoning the plan for restoration.

How can we avoid resorting to arms?

創作背景

徐夤哀悼因直諫被貶的崔補闕。

深度解構

詩人通過哀悼直臣,反思了治理體系中剛正力量的缺失。

詩意解析

詩意概括

哀悼正直官員崔補闕之死,痛惜其忠言不被採納,導致國家仍需用兵。

本詩關鍵詞

直節 · 孤魂 · 中興策 · 用軍

《弔崔補闕》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 懷古

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 遺文 · 巖前竹 · 嶺上雲

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

徐夤生平簡介

徐夤,字昭夢,唐末五代時期莆田(今屬福建)人。唐昭宗乾寧元年(894年)進士及第,授秘書省正字。後因時局動盪,歸隱閩中。其文學創作活躍於唐末至五代初,以詩賦聞名,尤工律詩與詠物,是唐末閩地文學的重要代表之一,作品多反映亂世文人的心境與對自然的詠歎。

瀏覽徐夤全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理