廢苑荒堦伴綠苔,恩疎長信恨難開。
姑蘇麋鹿食思食,楚澤王孫來不來。
色嫩似將藍汁染,葉齊如把翦刀裁。
燕昭沒後多卿士,千載流芳郭隗臺。
廢苑荒堦伴綠苔,恩疎長信恨難開。
姑蘇麋鹿食思食,楚澤王孫來不來。
色嫩似將藍汁染,葉齊如把翦刀裁。
燕昭沒後多卿士,千載流芳郭隗臺。
廢棄的宮苑荒蕪的台階陪伴著綠苔
恩情疏遠長信宮的怨恨難以排解
姑蘇台上麋鹿覓食思索著食物
楚澤中的王孫公子來還是不來
顏色鮮嫩好似用藍汁染過
葉片整齊如同用剪刀裁剪
燕昭王去世後有很多賢士
千年流芳的是那郭隗的黃金台
Deserted garden, ruined steps, with green moss mate
Favor grown thin, Eternal Trust, grief hard to shed
In Gusu, deer graze where once was thought of plate
By Chu's marsh, noble scions come, or not, ahead
Tender hue as if by indigo dye stained
Leaves even, as if shears had trimmed them true
After King Zhao of Yan, many scholars gained
A thousand years his fragrance, Guo Wei's terrace knew
詠草詩,借古諷今,慨嘆人才際遇。
以草喻才,反思人才招攬的治理智慧及其歷史周期效應。
借詠草抒發懷古之情,以荒苑野草暗喻人才際遇
荒階 · 長信 · 楚澤 · 葉齊 · 卿士 · 流芳
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理