鬢添華髮數莖新,羅雀門前絕故人。
減食為緣疎五味,不眠非是守庚申。
深園竹綠齊抽筍,古木蛇青自脫鱗。
天地有鑪長鑄物,濁泥遺塊待陶鈞。
鬢添華髮數莖新,羅雀門前絕故人。
減食為緣疎五味,不眠非是守庚申。
深園竹綠齊抽筍,古木蛇青自脫鱗。
天地有鑪長鑄物,濁泥遺塊待陶鈞。
鬢角新添了幾莖白髮,
門前可以張網捕雀,與故交斷絕往來。
減少飲食是因爲疏遠了五味,
失眠也並非爲了守庚申(道教養生術)。
深園中綠竹一齊抽出新筍,
古樹上青蛇自行蛻去舊鱗。
天地間有洪爐長久熔鑄萬物,
我如一塊濁泥等待陶鈞(造化)的塑造。
My temples gain several fresh strands of greying hair,
Before my gate, sparrows are netted, old friends are cut off.
I eat less because I've grown distant from the five flavors,
Sleepless, yet not for observing the Geng Shen vigil.
In the deep garden, green bamboos uniformly sprout shoots,
On ancient trees, blue snakes naturally shed their scales.
Heaven and earth have a furnace that forever casts things,
This lump of turbid clay awaits the potter's wheel.
徐夤自述衰老孤寂,期待重塑。
詩人以物候更新反襯自身困頓,最終指向對天地大化這一終極治理力量的體認與等待。
詩人借鬢髮漸白感嘆年華老去、故交零落,以天地爲爐喻示人生有待陶鈞的期待。
鬢髮 · 故人 · 天地 · 鑄物 · 脫鱗
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理