征客戍金微,愁閨獨掩扉。
塵埃生半榻,花絮落殘機。
褪暖蠶初臥,巢昏燕欲歸。
春風日向盡,銜涕作征衣。
征客戍金微,愁閨獨掩扉。
塵埃生半榻,花絮落殘機。
褪暖蠶初臥,巢昏燕欲歸。
春風日向盡,銜涕作征衣。
遠征的丈夫戍守在金微
憂愁的閨房中我獨自掩門
塵埃積滿了半邊牀榻
柳絮飄落在閒置的織機上
暖意消退,春蠶開始臥眠
巢穴昏暗,燕子想要歸巢
春風一天天快要吹盡
我含著淚爲他縫製出征的衣裳
My man guards the distant frontier at Jinwei
In my sorrowful chamber, I shut the door alone
Dust gathers on half the bed
Flower catkins fall on the idle loom
As warmth fades, silkworms first settle to sleep
In the dimming nest, swallows wish to return
The spring breeze approaches its end day by day
Holding back tears, I make his campaign clothes
思婦爲戍邊丈夫縫製寒衣。
通過閨閣塵埃揭示了戰爭對日常生活的治理性中斷。
描寫閨中少婦思念戍邊丈夫的孤寂生活與深切愁怨
征客 · 愁閨 · 塵埃 · 花絮 · 春風 · 銜涕
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理