鴈門關野望

作者:許棠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
許棠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

高關閑獨望,望久轉愁人。

gāo guān xián dú wàng, wàng jiǔ zhuǎn chóu rén。

ㄍㄠ ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨˊ ㄨㄤˋ, ㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄢˇ ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ。

紫塞唯多雪,胡山不盡春。

zǐ sài wéi duō xuě, hú shān bù jìn chūn。

ㄗˇ ㄙㄞˋ ㄨㄟˊ ㄉㄨㄛ ㄒㄩㄝˇ, ㄏㄨˊ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨㄣ。

河遙分斷野,樹亂起飛塵。

hé yáo fēn duàn yě, shù luàn qǐ fēi chén。

ㄏㄜˊ ㄧㄠˊ ㄈㄣ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄝˇ, ㄕㄨˋ ㄌㄨㄢˋ ㄑㄧˇ ㄈㄟ ㄔㄣˊ。

時見東來騎,心知近別秦。

shí jiàn dōng lái qí, xīn zhī jìn bié qín。

ㄕˊ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄞˊ ㄑㄧˊ, ㄒㄧㄣ ㄓ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄧㄝˊ ㄑㄧㄣˊ。

白話文翻譯

在雄高的關隘上悠閒地獨自眺望,

望得久了反而使人愁緒轉深。

紫塞(長城)唯有大量的積雪,

胡地的山巒沒有完盡的春天。

遙遠的黃河分割開斷裂的原野,

雜亂的樹木揚起飛塵。

不時看見從東方來的騎者,

心裡知道他們剛剛離別了秦地。

英文翻譯

Leisurely I gaze alone from the high pass,

Gazing long turns one sorrowful.

The Purple Frontier has only abundant snow,

The northern mountains know no end of spring.

The distant river divides the broken plain,

Disordered trees stir flying dust.

At times I see riders coming from the east,

My heart knows they have just parted from Qin.

創作背景

許棠於雁門關眺望邊塞所作。

深度解構

在蒼茫的邊塞景觀中,隱含對地理與心理距離的認知。

詩意解析

詩意概括

詩人獨望雁門關,見邊塞雪野蒼茫,引發羈旅愁思與離秦之嘆。

本詩關鍵詞

高關 · 愁人 · 斷野

《鴈門關野望》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 邊塞

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 紫塞 · 飛塵 · 胡山

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

許棠生平簡介

許棠,晚唐詩人,活躍於唐懿宗咸通年間。宣州涇縣(今安徽涇縣)人。他與張喬、鄭谷等並稱「咸通十哲」,是晚唐苦吟詩人羣體的代表人物之一。其詩作多描寫羈旅、山水與個人愁懷,風格清苦,反映了晚唐士人的普遍心境與時代氛圍。

瀏覽許棠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理