哀怨楊叛兒,駘蕩郎知否。
香死博山爐,煙生白門柳。
哀怨楊叛兒,駘蕩郎知否。
香死博山爐,煙生白門柳。
哀怨的《楊叛兒》曲,
放蕩的郎君你可知道?
博山爐中的香已經燃盡死去,
白門柳樹上生起了煙靄。
Sorrowful and plaintive is the song 'Yang Pan'er',
Do you know, my carefree lover?
The incense dies in the Boshan burner,
Mist rises from the willows at White Gate.
南朝樂府民歌舊題,寫女子情思。
情愛中的哀怨與博弈,隱含在香消煙生的意象轉換里。
以樂府舊題寫女子哀怨,借香消煙生喻情意變遷。
哀怨 · 駘蕩 · 香死 · 煙生
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理