寶鏡磨來寒水清,青衣把就綠窗明。
潘郎懊惱新秋髮,拔卻一莖生兩莖。
寶鏡磨來寒水清,青衣把就綠窗明。
潘郎懊惱新秋髮,拔卻一莖生兩莖。
寶鏡磨得如寒水般清澈,
青衣侍女持鏡映著明亮的綠窗。
潘郎正爲新生的秋日白髮懊惱,
拔掉一根卻長出兩根。
The precious mirror, polished, clear as cold water;
The maid holds it by the bright green window.
Young Pan laments his new autumn hairs,
Plucking one strand only to grow two.
徐凝寫對鏡見白髮之愁。
拔髮復生的細節,暗喻衰老焦慮在個體認知中的強化循環。
描繪女子對鏡梳妝時感嘆年華易逝、白髮新生的微妙心境
白髮 · 梳妝 · 秋日
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理