淚沿紅粉濕羅巾,重繫蘭舟勸酒頻。
留卻一枝河畔柳,明朝猶有遠行人。
淚沿紅粉濕羅巾,重繫蘭舟勸酒頻。
留卻一枝河畔柳,明朝猶有遠行人。
淚水沿著脂粉浸溼了絲巾
再次繫好木蘭舟,頻頻勸酒
特意留下河邊的一枝柳條
明朝還會有遠行的人離去
Tears soak the silk scarf along rouged cheeks
Again I tie the orchid boat, urging more wine
I keep a willow branch by the riverside
Tomorrow still sees travelers depart afar
許渾送別友人時所作。
以柳留人的細節,揭示了離別週期中情感的無奈錨點。
描繪女子在河畔送別遠行人的場景,通過淚溼羅巾、折柳相贈等細節表現離別之情。
淚 · 酒 · 遠行人
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理