鬱林寺

作者:許渾(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
許渾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

臺殿冠嵯峨,春來日日過。

tái diàn guān cuó é, chūn lái rì rì guò。

ㄊㄞˊ ㄉㄧㄢˋ ㄍㄨㄢ ㄘㄨㄛˊ ㄜˊ, ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄖˋ ㄖˋ ㄍㄨㄛˋ。

水分諸院少,雲近上方多。

shuǐ fēn zhū yuàn shǎo, yún jìn shàng fāng duō。

ㄕㄨㄟˇ ㄈㄣ ㄓㄨ ㄩㄢˋ ㄕㄠˇ, ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄤˋ ㄈㄤ ㄉㄨㄛ。

眾籟凝絲竹,繁英耀綺羅。

zhòng lài níng sī zhú, fán yīng yào qǐ luó。

ㄓㄨㄥˋ ㄌㄞˋ ㄋㄧㄥˊ ㄙ ㄓㄨˊ, ㄈㄢˊ ㄧㄥ ㄧㄠˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ。

酒酣詩自逸,乘月棹寒波。

jiǔ hān shī zì yì, chéng yuè zhào hán bō。

ㄐㄧㄡˇ ㄏㄢ ㄕ ㄗˋ ㄧˋ, ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄏㄢˊ ㄅㄛ。

白話文翻譯

樓台殿宇高聳嵯峨

春天以來我每日經過。

水流分布到各個院落便顯稀少

雲氣靠近山頂高處卻愈發繁多。

萬籟仿佛凝成了絲竹之音

繁花耀眼好似錦繡綾羅。

酒意酣暢時詩句自然飄逸

乘著月色,划槳於清寒的波上。

英文翻譯

Terraces and halls crown the lofty peak

Since spring came, I pass by daily.

Water shared among courtyards is scant

Clouds near the summit are plentiful.

All sounds condense into strings and flutes

Profuse blossoms gleam like silks and gauze.

Wine-flushed, poetry flows freely

Riding the moon, I paddle on cold waves.

創作背景

許渾描繪鬱林寺春景及詩酒逸興。

深度解構

在感官盛宴的描繪中,完成了一次與自然法則的精神博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪鬱林寺春日台殿高聳、環境清幽的景象,表現詩人遊覽時酒酣乘月的閒逸心境。

本詩關鍵詞

嵯峨 · 眾籟 · 綺羅

《鬱林寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 宴飲

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: · 寒波 · 臺殿

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

許渾生平簡介

許渾,晚唐時期重要詩人,生卒年不詳,祖籍安陸。其詩歌創作以律詩見長,尤工於懷古、田園與羈旅題材,在晚唐詩壇享有盛譽。其詩風清麗,對仗工穩,因詩中多用水字,後世有「許渾千首濕」之評,是晚唐詩風轉向細膩工巧的代表人物之一。

瀏覽許渾全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理