得路逢津更俊才,可憐鞍馬照春來。
殘花幾日小齋閉,大笑一聲幽抱開。
袖拂碧溪寒繚繞,冠欹紅樹晚徘徊。
相逢少別更堪恨,何必秋風江上臺。
得路逢津更俊才,可憐鞍馬照春來。
殘花幾日小齋閉,大笑一聲幽抱開。
袖拂碧溪寒繚繞,冠欹紅樹晚徘徊。
相逢少別更堪恨,何必秋風江上臺。
在通達的路上遇到渡口,更是遇到了俊傑。
可憐你鞍馬勞頓,風塵僕僕迎著春光而來。
齋室關閉數日,門外殘花將盡。
一聲大笑,鬱結的胸懷頓時敞開。
衣袖拂過寒氣繚繞的碧綠溪水。
帽子歪斜,在紅樹下徘徊至傍晚。
剛剛相逢又要短別,更令人悵恨。
何必像古人那樣在秋風江台上傷感離別。
Meeting a talented man at ferry on the open road.
Your saddle and horse, pitiable, shine in spring light.
My small study closed for days amid fading flowers.
A hearty laugh, and my secluded heart opens wide.
Sleeve brushes the cold, winding emerald stream.
Hat askew, lingering by red trees in evening glow.
Brief meeting then parting soon is even more grievous.
Why must we part on riverside terrace in autumn wind?
許渾於春日齋中接待一位匆匆來訪的友人。
短暫的歡聚揭示了人生際遇中深刻的認同與疏離。
詩人描繪春日友人到訪的欣喜場景,通過殘花閉齋與大笑開懷的對比,表達相逢恨短的惆悵。
俊才 · 大笑 · 相逢
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理