看雪

作者:許渾(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
許渾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

松亞竹珊珊,心知萬井歡。

sōng yà zhú shān shān, xīn zhī wàn jǐng huān。

ㄙㄨㄥ ㄧㄚˋ ㄓㄨˊ ㄕㄢ ㄕㄢ, ㄒㄧㄣ ㄓ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄏㄨㄢ。

山明迷舊徑,溪滿漲新瀾。

shān míng mí jiù jìng, xī mǎn zhǎng xīn lán。

ㄕㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄒㄧ ㄇㄢˇ ㄓㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄌㄢˊ。

客醉瑤臺曙,兵防玉塞寒。

kè zuì yáo tái shǔ, bīng fáng yù sài hán。

ㄎㄜˋ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄕㄨˇ, ㄅㄧㄥ ㄈㄤˊ ㄩˋ ㄙㄞˋ ㄏㄢˊ。

紅樓知有酒,誰肯學袁安。

hóng lóu zhī yǒu jiǔ, shuí kěn xué yuán ān。

ㄏㄨㄥˊ ㄌㄡˊ ㄓ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄎㄣˇ ㄒㄩㄝˊ ㄩㄢˊ ㄢ。

白話文翻譯

松樹低垂,翠竹搖曳珊珊作響,

心中知道千家萬戶正為雪景歡欣。

雪光映山使舊路難以辨認,

溪水漲滿湧起新的波瀾。

有客在瑤臺般的樓閣醉至天明,

將士們戍守著寒涼的玉門關。

那紅樓中想必備有美酒,

誰肯像袁安那樣甘於清貧獨守呢?

英文翻譯

Pines press on bamboos, rustling;

My heart knows myriad homes rejoice.

Bright mountains obscure old paths;

Full streams swell with fresh waves.

Guests drunk as Jasper Terrace dawns;

Soldiers guard Jade Pass's cold.

The red tower surely has wine—

Who would emulate Yuan An (in snow)?

創作背景

許渾觀雪,描繪京城雪景與眾生相。

深度解構

將市井歡愉與邊塞苦寒並置,構成一幅精妙的治理圖景對照。

詩意解析

詩意概括

描繪雪後山溪明麗、客醉兵防的景象,暗含對安逸生活的嚮往。

本詩關鍵詞

雪景 · 客醉 · 兵防 · 飲酒 · 袁安臥雪

《看雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 欣喜 · 孤寂 · 惆悵

意象: 松竹 · 紅樓 · 玉塞 · 瑤臺 · 山徑 · 溪瀾

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

許渾生平簡介

許渾,晚唐時期重要詩人,生卒年不詳,祖籍安陸。其詩歌創作以律詩見長,尤工於懷古、田園與羈旅題材,在晚唐詩壇享有盛譽。其詩風清麗,對仗工穩,因詩中多用水字,後世有“許渾千首濕”之評,是晚唐詩風轉向細膩工巧的代表人物之一。

瀏覽許渾全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理