歸長安

作者:許渾(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
許渾作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

三年何處淚汍瀾,白帝城邊曉角殘。

非是無心戀巫峽,自緣□臂到長安。

黔江水暖還曾飲,楚岫雲深不識寒。

大抵莫教聞雨後,此時腸斷不應難。

sān nián hé chù lèi wán lán bái dì chéng biān xiǎo jiǎo cán fēi shì wú xīn liàn wū xiá zì yuán □ bì dào cháng ān qián jiāng shuǐ nuǎn huán céng yǐn chǔ xiù yún shēn bù shí hán dà dǐ mò jiào wén yǔ hòu cǐ shí cháng duàn bù yīng nán

ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄌㄟˋ ㄨㄢˊ ㄌㄢˊ ㄅㄞˊ ㄉㄧˋ ㄔㄥˊ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄠˇ ㄘㄢˊ ㄈㄟ ㄕˋ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄢˋ ㄨ ㄒㄧㄚˊ ㄗˋ ㄩㄢˊ □˙ ㄅㄧˋ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˊ ㄘㄥˊ ㄧㄣˇ ㄔㄨˇ ㄒㄧㄡˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄏㄢˊ ㄉㄚˋ ㄉㄧˇ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄣˊ ㄩˇ ㄏㄡˋ ㄘˇ ㄕˊ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄅㄨˋ ㄧㄥ ㄋㄢˊ

白話文翻譯

三年間,淚水何處不曾縱橫流淌?白帝城邊,拂曉的號角聲殘破淒涼。

並非我無心留戀巫峽風光,只因臂膀(的驅使)才來到長安。

黔江的暖水還曾再次飲過,楚地山巒雲深,不識人間寒涼。

大抵最怕教我聽到雨後的聲響,那時節肝腸寸斷,想來也不應困難。

英文翻譯

Three years, where have my tears not flowed in streams of pain?

By White King City, dawn horns sound broken and faint.

It's not that I've no heart for Wuxia Gorge to retain.

But my own arm's constraint has brought me to Chang'an.

The Qian River's warm waters I once drank again.

Chu's peak-deep clouds know not the cold that I sustain.

Above all, let me not hear sounds after the rain.

Then heartbreak surely would not be a thing hard to gain.

創作背景

許渾離蜀赴長安,途中感懷而作。

深度解構

地理遷徙中的複雜心緒,映射出個體在時代周期中的身不由己。

詩意解析

詩意概括

詩人表達羈旅三年後歸返長安的複雜心緒,既有對蜀地風物的眷戀,又有歸途中的惆悵與感傷。

本詩關鍵詞

淚汍瀾 · 腸斷 · 無心戀 · 不識寒

《歸長安》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 巫峽 · 白帝城 · 曉角 · 黔江 · 楚岫

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄平平仄平仄,仄平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

許渾生平簡介

許渾,晚唐時期重要詩人,生卒年不詳,祖籍安陸。其詩歌創作以律詩見長,尤工於懷古、田園與羈旅題材,在晚唐詩壇享有盛譽。其詩風清麗,對仗工穩,因詩中多用水字,後世有「許渾千首濕」之評,是晚唐詩風轉向細膩工巧的代表人物之一。

瀏覽許渾全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理