朝回佩馬早淒淒,年少恩深衛霍齊。
斧鉞舊威龍塞北,池臺新賜鳳城西。
門通碧樹開金鎖,樓對青山倚玉梯。
南陌行人盡回首,笙歌一曲暮雲低。
朝回佩馬早淒淒,年少恩深衛霍齊。
斧鉞舊威龍塞北,池臺新賜鳳城西。
門通碧樹開金鎖,樓對青山倚玉梯。
南陌行人盡回首,笙歌一曲暮雲低。
下朝歸來,佩馬早早地顯得淒清。
年少而恩寵深厚可比衛青霍去病。
昔日斧鉞的威嚴遠震龍城塞北。
新賜的池台坐落在鳳城之西。
大門通向碧樹,開啓金鎖。
樓閣對著青山,倚著玉梯。
南邊道路上的行人都回首仰望。
一曲笙歌中,暮雲低垂。
Returning from court, the saddled horse seems desolate early on.
Young, with favor as deep as Wei and Huo of old.
The old authority of axe and halberd at Dragon Pass north.
Newly granted ponds and terraces west of Phoenix City.
The gate opens with a golden lock onto emerald trees.
The tower leans on jade stairs facing green hills.
All travelers on the southern road turn their heads.
A song of pipes and strings under the low evening clouds.
描繪唐代貴族游宴的顯赫與恩寵。
展現了權力博弈中,恩寵與地位帶來的極致風光與潛在脆弱。
描繪貴族子弟受皇恩寵幸、享盡榮華的奢靡生活場景
恩深 · 金鎖 · 回首 · 新賜 · 朝回
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理