燕鴈下秋塘,田家自此忙。
移蔬通遠水,收果待繁霜。
野碓舂秔滑,山廚焙茗香。
客來還有酒,隨事宿茅堂。
燕鴈下秋塘,田家自此忙。
移蔬通遠水,收果待繁霜。
野碓舂秔滑,山廚焙茗香。
客來還有酒,隨事宿茅堂。
燕子和鴻雁飛落秋日的池塘。
農家從這時開始忙碌。
移栽菜蔬,引通遠處的流水。
採收果實,等待濃霜降臨。
野外的石碓舂出的粳米滑潤。
山間的廚房焙出香茗。
客人來了也還有酒。
隨遇而安,住宿在茅草堂。
Swallows and wild geese descend to autumn ponds.
Farm families from now on are busy.
Moving vegetables, they channel distant water.
Gathering fruit, they await heavy frost.
The village pestle pounds rice smooth.
The mountain kitchen roasts tea fragrant.
If a guest comes, there is still wine.
Stay in the thatched hall as matters allow.
許渾描繪秋日山村生活圖景。
詩中呈現了順應自然週期的自足生活智慧。
描繪秋日田家收穫繁忙景象與簡樸待客的田園生活。
田家 · 收果 · 焙茗
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理