酒醲花一樹,何暇卓文君。
客坐長先飲,公閑半已曛。
水鄉春足雨,山郭夜多雲。
何似參禪理,榮枯盡不聞。
酒醲花一樹,何暇卓文君。
客坐長先飲,公閑半已曛。
水鄉春足雨,山郭夜多雲。
何似參禪理,榮枯盡不聞。
美酒醇厚,繁花滿樹
哪有閒暇去效仿卓文君(私奔之事)。
客人落座,我常常先飲爲快
您公務閒暇時,多半已微醺。
水鄉的春天雨水充足
山城的夜晚多雲瀰漫。
這多麼像參悟禪理
世間的興衰榮枯全然不聞。
Rich wine, a tree in full bloom
No time for a卓文君-like romance.
Guests seated, I drink first and long
My lord at leisure, half already tipsy.
The water-land spring brims with rain
The mountain town night thick with clouds.
How like contemplating Chan's truth
Where glory and decay are heard no more.
許渾春日醉飲,抒發閒適超脫之懷。
醉境與禪理的類比,完成了一次對世俗價值的認知超越。
描繪春日宴飲微醺之態,借山水雨雲抒寫超脫塵世榮枯的禪意心境
參禪 · 榮枯 · 春醉 · 客坐 · 公閑
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理