淼淼三江水,悠悠五嶺關。
雁飛猶不度,人去若為還。
淼淼三江水,悠悠五嶺關。
雁飛猶不度,人去若為還。
三江之水浩渺無邊。
五嶺關隘悠遠漫長。
大雁飛翔尚且不能度過。
人一旦離去又如何能夠回還?
Vast, vast are the waters of the Three Rivers.
Long, long stretch the passes of the Five Ridges, forever.
Even wild geese in flight cannot cross over.
How then can a departed man return, ever?
許鼎登高望遠,感懷地理阻隔。
以自然天塹喻人生阻隔,是對空間治理難題的詩意投射。
詩人登高遠眺三江五嶺,借雁難飛度、人難歸還的景象,抒發對遠方行人的深切掛念與歸途渺茫的悵惘。
望 · 不度 · 為還
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理