聖跡誰會得,每到亦徘徊。
一尚不可得,三從何處來。
清宵寒露滴,白晝野雲隈。
應是表靈異,凡情安可猜。
聖跡誰會得,每到亦徘徊。
一尚不可得,三從何處來。
清宵寒露滴,白晝野雲隈。
應是表靈異,凡情安可猜。
這聖跡的深意誰能領會?
每次到來也依然徘徊思索。
連『一』尚且不可得,
那『三』又從何處而來?
清冷的夜晚寒露滴落,
白晝時分野雲縈繞山隈。
這應是彰顯靈異之事,
凡俗之情怎能猜度。
Who can comprehend this sacred trace?
Each time I come, I linger in doubt.
Even 'one' cannot be grasped,
From where, then, comes the 'three'?
Clear night, cold dew drips,
Bright day, wild clouds linger in the folds.
This must manifest a numinous wonder,
How can mundane feelings fathom it?
詠杭州天竺寺三生石,關涉佛教輪迴觀。
對「三生」起源的追問,觸及了人類對存在周期本質的深層困惑。
詩人面對三生石這一靈異之物,表達凡人難以參透輪迴奧祕的敬畏與困惑。
徘徊 · 靈異 · 凡情
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理