山前猶見月,陌上未逢人。
果熟秋先落,禽寒夜未棲。
深逢野草皆為藥,靜見樵人恐是仙。
厭聽啼鳥夢醒後,慵掃落花春盡時。
廢土有人耕不畏,古廳無訟醉何妨。
山前猶見月,陌上未逢人。
果熟秋先落,禽寒夜未棲。
深逢野草皆為藥,靜見樵人恐是仙。
厭聽啼鳥夢醒後,慵掃落花春盡時。
廢土有人耕不畏,古廳無訟醉何妨。
山前還能看見月亮,
小路上沒有遇到行人。
果實成熟在秋天先落下,
禽鳥寒冷夜裡還未棲息。
在深山中遇到的野草都像是藥材,
靜靜看見樵夫恐怕是仙人。
厭煩聽到啼鳥聲從夢中醒來後,
慵懶地掃著落花春天將盡時。
荒廢的土地有人耕種毫不畏懼,
古老的廳堂沒有訴訟醉酒又何妨。
Before the hills, the moon still shows its face.
On the path, I meet no human trace.
Fruit ripens and falls early in autumn's hold.
Birds, chilled in night, find no perch from the cold.
In the deep wilds, all grass seems medicine rare.
In stillness, the woodcutter might be an immortal there.
Tired of birdsong after dreams take flight.
Too languid to sweep fallen blooms as spring fades from sight.
On wasted land, some till without fear.
In the old hall, no lawsuits—what harm in being drunk here?
熊皎,五代詩人,亂世隱逸。
詩中隱逸選擇,是對亂世治理失效的疏離與自我安頓。
描繪秋夜山野的靜謐景象與隱逸生活的閒適心境
秋先落 · 夜未棲 · 恐是仙
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理