蠻家

作者:項斯(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
項斯作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

領得賣珠錢,還歸銅柱邊。

lǐng dé mài zhū qián, huán guī tóng zhù biān。

ㄌㄧㄥˇ ㄉㄜˊ ㄇㄞˋ ㄓㄨ ㄑㄧㄢˊ, ㄏㄨㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄨˋ ㄅㄧㄢ。

看兒調小象,打鼓試新船。

kàn ér tiáo xiǎo xiàng, dǎ gǔ shì xīn chuán。

ㄎㄢˋ ㄦˊ ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧㄤˋ, ㄉㄚˇ ㄍㄨˇ ㄕˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄢˊ。

醉後眠神樹,耕時語瘴煙。

zuì hòu mián shén shù, gēng shí yǔ zhàng yān。

ㄗㄨㄟˋ ㄏㄡˋ ㄇㄧㄢˊ ㄕㄣˊ ㄕㄨˋ, ㄍㄥ ㄕˊ ㄩˇ ㄓㄤˋ ㄧㄢ。

不逢寒便老,相問莫知年。

bù féng hán biàn lǎo, xiāng wèn mò zhī nián。

ㄅㄨˋ ㄈㄥˊ ㄏㄢˊ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄠˇ, ㄒㄧㄤ ㄨㄣˋ ㄇㄛˋ ㄓ ㄋㄧㄢˊ。

白話文翻譯

領到了賣珍珠得來的錢

又回到了銅柱的旁邊。

看著孩子逗弄小象

敲著鼓試航新船。

喝醉後就在神樹下睡去

耕種時對著瘴霧自言自語。

碰不上寒冷時節人便容易衰老

互相詢問也不知道今夕何年。

英文翻譯

Having earned money from selling pearls

I return to the land by the bronze pillar.

Watching my child play with a young elephant

Beating drums to test the new boat.

Drunk, I sleep beneath the sacred tree;

While plowing, I speak to the miasmic mist.

If not for the cold, one ages swiftly here—

We ask each other, but none knows the year.

創作背景

項斯遊歷南方邊地見聞。

深度解構

描繪邊民生活,其治理邏輯基於對異域風物的樸素認同。

詩意解析

詩意概括

描繪南方邊民簡樸自足的生活場景與異域風情

本詩關鍵詞

蠻家 · 耕時 · 醉後 · 寒便老 · 莫知年

《蠻家》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 邊塞 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 銅柱 · 瘴煙 · 小象 · 神樹 · 新船 · 賣珠錢

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

項斯生平簡介

項斯,晚唐時期詩人,籍貫台州。其生卒年不詳,主要活動於唐武宗會昌年間前後。他在當時詩名頗著,因受國子祭酒楊敬之極力稱揚而聞名,有「到處逢人說項斯」之典故流傳後世,最終登進士第,官至丹徒縣尉。其詩風清雅,是晚唐有一定影響力的詩人。

瀏覽項斯全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理