雲霞出沒群峯外,鷗鳥浮沈一水間。
一自越兵齊振地,夢魂不到虎丘山。
雲霞出沒群峯外,鷗鳥浮沈一水間。
一自越兵齊振地,夢魂不到虎丘山。
雲霞在羣峯之外時隱時現,
鷗鳥在江水之間浮浮沉沉。
自從越國軍隊一同威震大地,
我的夢魂便再也到不了虎丘山。
Clouds and mist appear and vanish beyond the peaks,
Gulls and birds float and sink upon the water.
Ever since the Yue troops shook the land together,
My dreaming soul cannot reach Tiger Hill.
西施於吳亡後思鄉而不得歸。
以自然之恆常反襯個人在歷史周期中斷裂的歸屬感。
西施借山水意象抒發國破家亡後的故土之思與身世飄零之悲
夢魂 · 浮沈 · 振地 · 出沒
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理