道土身披魚鬣衣,白日忽上青天飛。
龍虎山頭好明月,玉殿珠樓空翠微。
(《古今圖書集成·山川典》一四七《龍虎山部》。
又《職方典》八六六《廣信府部》)。
道土身披魚鬣衣,白日忽上青天飛。
龍虎山頭好明月,玉殿珠樓空翠微。
(《古今圖書集成·山川典》一四七《龍虎山部》。
又《職方典》八六六《廣信府部》)。
道士身披著魚鱗般的衣裳,
白日裡忽然飛上青天。
龍虎山頭掛著一輪美好的明月,
玉殿與珠樓空寂地隱現在青翠的山色中。
A Taoist priest clad in fish-scale robe,
Suddenly flies up to the blue sky in broad daylight.
Fine is the bright moon over Dragon-Tiger Mountain,
Jade halls and pearl towers stand empty in the verdant haze.
吳筠詠道教聖地龍虎山。
描繪飛升與空寂的對照,觸及個體超越與永恆認同的主題。
描繪道士飛昇仙境後龍虎山明月依舊、玉殿空靈的景象
道士 · 飛昇 · 空靈 · 仙境 · 龍虎山
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理