閑居覽前載,惻彼商與秦。
所殘必忠良,所寶皆凶嚚。
暱諛方自聖,不悟禍滅身。
箕子作周輔,孫通為漢臣。
洪範及禮儀,後王用經綸。
閑居覽前載,惻彼商與秦。
所殘必忠良,所寶皆凶嚚。
暱諛方自聖,不悟禍滅身。
箕子作周輔,孫通為漢臣。
洪範及禮儀,後王用經綸。
閒居時閱覽前代記載,
哀傷那商朝與秦朝。
他們所殘害的必定是忠良,
他們所珍視的都是兇惡奸邪之徒。
親近阿諛之人卻自以爲聖明,
不覺悟災禍將毀滅自身。
箕子成爲周朝的輔佐,
叔孫通做了漢朝的臣子。
《洪範》以及禮儀制度,
後世的君王用來經營天下。
Leisurely dwelling, I peruse past records,
Pitying those Shang and Qin.
Those they destroyed were surely loyal and good,
Those they treasured were all vicious and vile.
Fawning on flatterers, they considered themselves sage,
Failing to realize disaster would destroy them.
Jizi became an aid to Zhou,
Shusun Tong served as a Han minister.
The "Great Plan" and rites and ceremonies,
Later kings used to order the world.
吳筠對比暴政與賢臣對治國的作用。
詩中對忠良與凶嚚的抉擇,揭示了權力博弈中的根本困境。
通過對比商秦暴政與周漢賢臣,揭示親佞遠賢的亡國教訓
前載 · 凶嚚 · 經綸
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理