宴龍泓

作者:武三思(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
武三思作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

登臨開勝託,眺矚盡良遊。

dēng lín kāi shèng tuō, tiào zhǔ jìn liáng yóu。

ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄎㄞ ㄕㄥˋ ㄊㄨㄛ, ㄊㄧㄠˋ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄧㄤˊ ㄧㄡˊ。

巖崿縈紆上,澄潭屈曲流。

yán è yíng yū shàng, chéng tán qū qǔ liú。

ㄧㄢˊ ㄜˋ ㄧㄥˊ ㄩ ㄕㄤˋ, ㄔㄥˊ ㄊㄢˊ ㄑㄩ ㄑㄩˇ ㄌㄧㄡˊ。

泛蘭清興洽,折桂野文遒。

fàn lán qīng xìng qià, zhé guì yě wén qiú。

ㄈㄢˋ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄥˋ ㄑㄧㄚˋ, ㄓㄜˊ ㄍㄨㄟˋ ㄧㄝˇ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄡˊ。

別後相思處,崎嶇碧澗幽。

bié hòu xiāng sī chù, qí qū bì jiàn yōu。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄔㄨˋ, ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡ。

白話文翻譯

登臨此地,開闢了一處勝境寄託情懷。

極目遠眺,盡覽了美好的游賞之景。

岩崖曲折縈繞向上延伸。

澄澈的潭水彎彎曲曲地流淌。

泛著蘭香的酒意中,清雅的興致十分融洽。

折取桂枝(喻登科),山野的詩文遒勁有力。

離別之後令人相思的地方,

是那崎嶇而幽靜的碧綠山澗。

英文翻譯

Ascending, we open a sublime retreat;

Gazing afar, we exhaust fine travels.

Cliffy crags wind and twist upwards;

Clear pools bend and curve in their flow.

Floating orchid wine, our pure delight is in harmony;

Snapping cassia branches, our rustic verses are vigorous.

After parting, the place of mutual longing—

Is the rugged, secluded green ravine.

創作背景

武三思宴遊龍泓,記山水之樂與別後之思。

深度解構

山水宴遊不僅是雅集,更是在自然場域中進行的隱性關係治理。

詩意解析

詩意概括

描繪宴遊龍泓的山水美景與宴飲之樂,結尾轉入別後相思的幽寂之情。

本詩關鍵詞

登臨 · 泛蘭 · 折桂

《宴龍泓》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 宴飲

情感: 欣喜 · 孤寂 · 惆悵

意象: 澄潭 · 碧澗 · 巖崿

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

武三思生平簡介

武三思,唐朝并州文水人,活躍於武則天至中宗時期。作爲武則天的侄子,他憑藉外戚身份權傾朝野,封梁王,官至宰相。在文學史上,他並非以文學成就著稱,而是以政治人物身份參與宮廷唱和,其作品多爲應制奉和之作,文學價值與影響力有限,主要作爲初唐宮廷文學的背景存在。

瀏覽武三思全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理