恨極同填海,情長抵導江。
丁香從小結,蓮子徹枝雙。
整髻花當檻,吹燈月在窗。
秦臺非久計,早晚降霓幢。
恨極同填海,情長抵導江。
丁香從小結,蓮子徹枝雙。
整髻花當檻,吹燈月在窗。
秦臺非久計,早晚降霓幢。
恨意至極如同精衛填海
情意綿長堪比疏導江河
丁香花蕾從小便緊緊相結
蓮子通徹枝幹成對成雙
對檻理妝鮮花正盛
吹熄燈火明月臨窗
秦台歡會並非長久之計
早晚盼你降臨如仙駕霓旌
Hatred extreme, like filling the sea
Affection long, akin to channeling a river
Like lilac buds tied from youth
Or twin lotus seeds on one stem
Adjusting hair by flowers at the rail
Blowing out the lamp, moon at the window
The Qin Terrace is no lasting plan
Sooner or later, descend the rainbow canopy
吳融以艷情詩隱喻政治期待。
借兒女情長,完成對權力博弈中長遠布局的隱晦表達。
以神話典故抒寫堅貞不渝的愛情誓言與離別期盼
恨極 · 情長 · 小結 · 徹枝雙 · 久計 · 早晚
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理