搔首隋堤落日斜,已無餘柳可藏鴉。
岸傍昔道牽龍艦,河底今來走犢車。
曾笑陳家歌玉樹,卻隨後主看瓊花。
四方正是無虞日,誰信黎陽有古家。
搔首隋堤落日斜,已無餘柳可藏鴉。
岸傍昔道牽龍艦,河底今來走犢車。
曾笑陳家歌玉樹,卻隨後主看瓊花。
四方正是無虞日,誰信黎陽有古家。
在夕陽西下的隋堤上搔首徘徊,
已沒有多餘的柳樹可供烏鴉藏身。
河岸旁昔日是牽引龍舟的御道,
河牀如今卻跑著牛車。
曾嘲笑陳後主歌唱《玉樹後庭花》,
自己卻也跟著後主去觀賞瓊花。
天下現在正是太平無虞之時,
誰還相信黎陽那裡有前朝的古冢?
Scratching my head on the Sui Dyke as the sun slants down,
No willow remains to hide a crow.
The bank once saw dragon boats towed along,
Now ox-carts pass where the riverbed lies.
I once laughed at the Chen court's 'Jade Tree' song,
Yet followed the last lord to view the qiong flowers.
All lands now enjoy carefree days, they say,
Who believes ancient tombs lie at Liyang?
吳融借隋堤興衰諷喻晚唐時局。
通過歷史周期的對比,完成對當下治理幻象的尖銳解構。
詩人途經隋堤觸景生情,借隋煬帝奢靡亡國的歷史遺蹟諷喻當朝統治者應居安思危。
亡國 · 奢靡 · 警示 · 遺蹟 · 諷喻
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理