青牛關畔寄孤村,山當屏風石當門。
芳樹綠陰連蔽芾,長河飛浪接崑崙。
苔田綠後蛙爭聚,麥壠黃時雀更喧。
只此無心便無事,避人何必武陵源。
青牛關畔寄孤村,山當屏風石當門。
芳樹綠陰連蔽芾,長河飛浪接崑崙。
苔田綠後蛙爭聚,麥壠黃時雀更喧。
只此無心便無事,避人何必武陵源。
在青牛關旁寄託於孤寂的村莊,
山巒當作屏風,岩石當作門戶。
芬芳的樹木綠蔭連綿,茂密成片,
長河奔騰的浪花仿佛連接著崑崙山。
苔蘚覆蓋的田地變綠後,青蛙爭相聚集,
麥田泛黃時,鳥雀的叫聲更加喧鬧。
只要內心無所掛礙便沒有煩擾,
想要避開世人,又何必非去武陵桃花源呢。
By Green Ox Pass, I lodge in a lone village.
Mountains are screens, rocks are my gate.
Fragrant trees, green shade, dense and continuous,
The long river's flying waves touch Kunlun.
When mossy fields turn green, frogs gather contending;
When wheat ridges yellow, sparrows clamor more.
Just this mind-free state brings no troubles—
Why seek Peach Blossom Spring to avoid men?
吳融晚年歸隱鄉野之作。
詩人以無心之境,完成對避世策略的認知重構。
描繪山村隱居生活的閒適景象,表達無心世事、自得其樂的心境。
無心 · 無事 · 避人 · 孤村 · 綠陰 · 飛浪
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理