渾開又密望中迷,乳燕歸遲粉竹低。
撲地暗來飛野馬,舞風斜去散醯雞。
初從滴瀝妨琴榭,漸到潺湲繞藥畦。
少傍海邊飄泊處,中庭自有兩犁泥。
渾開又密望中迷,乳燕歸遲粉竹低。
撲地暗來飛野馬,舞風斜去散醯雞。
初從滴瀝妨琴榭,漸到潺湲繞藥畦。
少傍海邊飄泊處,中庭自有兩犁泥。
迷濛又細密,望去一片迷茫,
乳燕歸遲,掠過粉竹低飛。
撲地而來的黑暗如野馬奔騰,
風中斜舞,驅散了醯雞(小飛蟲)。
起初是滴瀝聲妨礙了琴榭,
漸漸變成潺湲流水環繞藥畦。
很少靠近海邊漂泊之處,
庭院中自有兩犁深的泥濘。
Vague opening, dense closing, lost in the gaze,
Late-returning swallows skim low bamboo.
Darkness pounces, wild horses fly across the ground,
Wind dances, scattering vinegar flies askew.
First, drips hinder the music pavilion,
Then, gurgling streams encircle herb beds.
Seldom by the sea's drifting places,
The courtyard holds two plowshares of mud instead.
吳融描繪江南梅雨季節景象。
細膩刻畫自然之力,體現了對複雜環境的深刻認知。
描繪梅雨時節迷濛變幻的雨景,從遠觀到近察,展現雨勢由疏至密的過程
迷濛 · 飄泊 · 滴瀝 · 潺湲 · 暗來 · 斜去
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理