蛺蝶

作者:吳融(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
吳融作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

兩兩自依依,南園煙露微。

liǎng liǎng zì yī yī, nán yuán yān lù wēi。

ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˇ ㄗˋ ㄧ ㄧ, ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄨㄟ。

住時須並住,飛處要交飛。

zhù shí xū bìng zhù, fēi chù yào jiāo fēi。

ㄓㄨˋ ㄕˊ ㄒㄩ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄨˋ, ㄈㄟ ㄔㄨˋ ㄧㄠˋ ㄐㄧㄠ ㄈㄟ。

草淺憂驚吹,花殘惜晚暉。

cǎo qiǎn yōu jīng chuī, huā cán xī wǎn huī。

ㄘㄠˇ ㄑㄧㄢˇ ㄧㄡ ㄐㄧㄥ ㄔㄨㄟ, ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ ㄒㄧ ㄨㄢˇ ㄏㄨㄟ。

長交擷芳女,夜夢遠人歸。

cháng jiāo xié fāng nǚ, yè mèng yuǎn rén guī。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄝˊ ㄈㄤ ㄋㄩˇ, ㄧㄝˋ ㄇㄥˋ ㄩㄢˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

成雙成對,自然相依相偎。

南園中煙霧和露水都很輕微。

停歇時必須一起停歇,

飛翔處定要交織飛翔。

草淺擔心被風吹驚,

花殘惋惜傍晚的餘暉。

長久結識那位採花的女子,

夜裡夢見遠行之人歸來。

英文翻譯

In pairs, they cling together.

In southern garden, mist and dew are light.

When resting, they must rest side by side.

When flying, they must fly intertwined.

Shallow grass fears the startling breeze.

Fading flowers cherish the evening glow.

Long have I known the flower-picking maid,

Who dreams at night of her far-off love's return.

創作背景

吳融詠蝶,兼懷思婦。

深度解構

蝶的雙飛形態構成對親密關係認同的生動隱喻。

詩意解析

詩意概括

描繪蛺蝶雙飛雙棲的纏綿情態,寄託對遠方之人的思念

本詩關鍵詞

依依 · 並住 · 交飛 · 夜夢 · 遠人

《蛺蝶》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: · 南園 · 煙露 · · 晚暉 · 芳女

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄仄平平,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

吳融生平簡介

吳融,晚唐詩人,活躍於唐昭宗時期。祖籍越州山陰(今浙江紹興)。其詩作多感時傷事,抒發個人情懷,在晚唐詩壇有一定地位,與韓偓、貫休等詩人有交往,是唐末詩風由綺麗轉向沉鬱的代表人物之一。

瀏覽吳融全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理