鸞鏡長侵夜,鴛衾不識寒。
羞多轉面語,妬極定睛看。
金市舊居近,鈿車新造寬。
春期莫相悞,一日百花殘。
鸞鏡長侵夜,鴛衾不識寒。
羞多轉面語,妬極定睛看。
金市舊居近,鈿車新造寬。
春期莫相悞,一日百花殘。
鸞鏡常常映照到深夜,
鴛鴦被褥感覺不到寒冷。
羞澀太多,轉過臉去說話;
嫉妒至極,定睛仔細察看。
靠近金市旁的舊居,
新造的鈿車很是寬敞。
莫要耽誤了春天的約期,
須知一日之間百花就會凋殘。
Phoenix mirror long intrudes the night.
Mandarin-duck quilt knows no cold.
Too shy, she turns her face to speak.
Extreme jealousy, she stares fixedly.
Near old home in the gold market.
Newly made inlaid carriage is spacious.
Do not miss the springtime rendezvous.
In a single day, all flowers wither.
吳融描寫閨怨的宮體詩。
閨中情態折射出情感博弈中的微妙心理與時間焦慮。
女子春日閨中獨守,既含羞怯又帶妒意,感嘆春光易逝。
春期 · 百花殘 · 羞多 · 妒極
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理