為惜苔錢妨換砌,因憐山色旋開尊。
高閣煙霞禪客睡,滿城塵土世人忙。
五龍金角向星斗,三洞玉音愁鬼神。
蒲草薄裁連蒂白,臙脂濃染半葩紅。
為惜苔錢妨換砌,因憐山色旋開尊。
高閣煙霞禪客睡,滿城塵土世人忙。
五龍金角向星斗,三洞玉音愁鬼神。
蒲草薄裁連蒂白,臙脂濃染半葩紅。
因為愛惜青苔如錢而妨礙了更換臺階。
因為喜愛山色便隨即打開酒樽。
高閣之中煙霞繚繞,禪客正在安睡。
滿城塵土飛揚,世人忙碌奔波。
五條金龍的金角指向星辰。
三個洞府中的玉音使鬼神發愁。
蒲草被薄薄地裁剪,連著花蒂一片潔白。
胭脂濃濃地染紅了半朵花。
Loathe to spoil moss-coins, I delay repairing steps.
Moved by mountain hues, I promptly pour wine.
In high towers amid mist, the monk sleeps.
The dusty town bustles with worldly haste.
Five dragons' golden horns point to stars.
Three caves' jade tones trouble ghosts and gods.
Reeds thinly cut, stems joined in white.
Rouge thickly dyes half a blossom red.
吳仁璧集句詩,描繪塵世與超然之景。
並置塵俗與清修,構成對世俗認同體系的靜觀與疏離。
描繪山寺清幽與塵世繁忙的對比,蘊含超脫世俗的禪意
禪客 · 世人 · 星斗 · 鬼神 · 連蒂白 · 半葩紅
本詩為七言律詩(集句),押平聲韻。
東山書院編輯整理