燕子山裡食散。
莫賀鹽聲平回。
共酌葡萄美酒,相抱聚蹈輪臺。
(見日本源光圀《大日本史·禮樂志》。
以上四首,皆轉自任半塘先生《唐聲詩》下編。
)。
燕子山裡食散。
莫賀鹽聲平回。
共酌葡萄美酒,相抱聚蹈輪臺。
(見日本源光圀《大日本史·禮樂志》。
以上四首,皆轉自任半塘先生《唐聲詩》下編。
)。
在燕子山里,宴飲剛剛散去
《莫賀鹽》的歌聲平息,人們返回
一同暢飲葡萄美酒
互相擁抱,聚集在輪台歡舞
At Swallow Mountain, the feast disperses
The Moho salt songs calm and return.
Together we drink fine grape wine
Embracing, we gather to dance in Luntai.
唐代樂舞曲辭,載於日本《大日本史》。
宴飲與歌舞,是維繫羣體認同、鞏固治理基礎的常見策略。
描繪邊塞軍民宴飲歡聚的場景,展現戰爭間隙的片刻歡愉。
共酌 · 相抱 · 聚蹈
東山書院編輯整理