箜篌謠

作者:無名氏(唐) 體裁:樂府詩(五言古詩)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
無名氏作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

結交在相得,骨肉何必親。

甘言無忠實,世薄多蘇秦。

從風暫靡草,富貴上昇人(一作「真」)。

不見高顛樹,摧杌下為薪。

豈甘(一作「目覩」)井中泥,時至出作塵。

(見《文苑英華》卷二一○。

)。

jié jiāo zài xiāng dé gǔ ròu hé bì qīn gān yán wú zhōng shí shì bó duō sū qín cóng fēng zàn mí cǎo fù guì shàng shēng rén bú jiàn gāo diān shù cuī wù xià wéi xīn qǐ gān jǐng zhōng ní shí zhì chū zuò chén

ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄤ ㄉㄜˊ ㄍㄨˇ ㄖㄡˋ ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄑㄧㄣ ㄍㄢ ㄧㄢˊ ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄕˊ ㄕˋ ㄅㄛˊ ㄉㄨㄛ ㄙㄨ ㄑㄧㄣˊ ㄘㄨㄥˊ ㄈㄥ ㄗㄢˋ ㄇㄧˊ ㄘㄠˇ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄕㄤˋ ㄕㄥ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄠ ㄉㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄘㄨㄟ ㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄑㄧˇ ㄍㄢ ㄐㄧㄥˇ ㄓㄨㄥ ㄋㄧˊ ㄕˊ ㄓˋ ㄔㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄣˊ

白話文翻譯

結交在於彼此投合,

至親骨肉何必一定親近。

甜言蜜語沒有忠誠實在,

世道澆薄多的是像蘇秦那樣的人。

順從風勢暫時倒伏的草,

富貴之人步步高升。

沒看見那高聳的樹木嗎,

摧折倒下就成了柴薪。

井中的泥土豈會甘心,

時機一到便飛揚成爲塵土。

英文翻譯

Friendship lies in mutual understanding,

Why must kin be the only close ones?

Sweet words lack loyalty and truth,

This shallow world has many Su Qins.

Following the wind, grass briefly bows,

The wealthy rise to higher stations.

Have you not seen the tallest tree,

Shattered, becomes firewood below?

How could mud in a well be content,

When time comes, it rises as dust.

創作背景

樂府舊題,諷世態炎涼,交友之道。

深度解構

詩以草木興衰喻人際周期,揭示權力博弈中的浮沉本質。

詩意解析

詩意概括

批判世態炎涼,揭示交友貴在真心而非血緣,諷刺虛僞逢迎之徒終將敗落。

本詩關鍵詞

結交 · 忠實 · 世薄 · 富貴 · 作塵

《箜篌謠》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 世態

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤

意象: 井泥 · 骨肉 · 高樹 · · 靡草

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

無名氏生平簡介

無名氏是中國古代文學中對作者不詳或失傳者的統稱,其作品散見於各類典籍、敦煌遺書、石刻碑銘及民間抄本中。這些作品涵蓋了從先秦至明清的漫長時期,地域分布廣泛,內容多樣,是研究古代社會、民俗與非主流文學的重要材料。它們雖無具體作者可考,卻共同構成了文學史底層的豐富肌理。

瀏覽無名氏全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理